500字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
500字范文 > 【趣闻速递①】亚马逊森林大火的“正面”影响 [中西双语]

【趣闻速递①】亚马逊森林大火的“正面”影响 [中西双语]

时间:2018-10-17 10:23:04

相关推荐

【趣闻速递①】亚马逊森林大火的“正面”影响 [中西双语]

您身边的小语种专家

搜索『育言家小语种专家』了解更多

育言家全新【趣闻速递】板块正式上线

由各语种老师精心挑选各国新鲜事

充满话题性、趣味性或是实用性

旨在大家学习语言本身的同时

拓展见闻,知识加倍

【南美】亚马逊森林大火

&

“正面”的影响

Los incendios de Bolivia y Brasil

extenderán el cultivo de coca y soja

玻利维亚与巴西亚马逊森林火灾

将扩展古柯与大豆的种植

来源:ABC

Emili J. BlascoActualizado:04/09/

翻译:Elena

La presidencia de Luiz InácioLula da Silva registró un récord de incendios en la selva amazónica.

前巴西总统卢拉因亚马逊雨林火灾而登上历史记录榜首。

En su primer año de mandato, en , hubo 63.229 incendios hasta finales del mes de agosto (con Jair Bolsonaro ha habido 45.283). En esos mismos nueve meses primeros del año, se produjeron 78.239 incendios en y 89.315 en ; también se registraron otros picos en (60.651) y en el último año de la presidencia de Lula, en (57.194), de acuerdo con las estadísticas nacionales.

在他就任的第一年,,直到八月底发生了63229次火灾(而现任总统博索纳罗在任时发生了45283起火灾)。前九个月发生了78239次,而在发生了89315次。此外,根据该国数据,在(即卢拉在位的最后一年)和,火灾数量也都达到高点,分别为60651和57194次。

Fuego en Altamira, en el Amazonas brasileño.

巴西亚马逊森林火情

La deforestación de la región amazónica, pues, viene de atrás, empujada sobre todo porla extensión del cultivo de la soja, destinada a inmensos mercados como el de China.

随之而来的是森林砍伐,这主要是为了拓展大豆的种植,旨在为例如中国这样的巨大市场提供更多大豆。

El enorme peso de los intereses agropecuarios –algunas de las multinacionales de alimentación más importantes del mundo son brasileñas– condiciona la vida política del país y decide el voto de muchos gobernadores, senadores y diputados.

世界上最大的跨国公司中不少都来自于巴西。农牧业的巨大利益也成为了这个国家政治活动的取决性因素,它决定了许多政府首领、参议员、众议员的选票数量。

Bolsonaro contó para su triunfo electoral con el apoyo de gran parte de ese «lobby», como en su día sucedió con Lula, si bien el nuevo presidenteha mostrado menos sensibilidad medioambientalistay se ha alineado expresamente con esos intereses.

正如当年的卢拉总统一样,博索纳罗也拥有这个“议会游说团体”中大部分人的支持,虽然巴西这位新任总统并不是什么环保主义者,更在意那些经济利益。

Vista aérea de una zona de la selva del Amazonas

antes de ser quemada para pastos

亚马逊森林被焚烧前的航空照片

En Bolivia el presidenteEvo Moralesllegó a la presidencia desde su posición de líder sindicalista cocalero y durante sus trece años de gobierno se ha apoyado en el voto de ese sector, ampliando el número de hectáreas de cultivo legal de coca, y de cuantos han podido ganar tierras por las extensiones de otros cultivos, como ha ocurrido con el avance de la soja.

在玻利维亚,埃沃·莫拉莱斯从原先古柯(拉美作物,可提取咖啡因)种植工会的领袖上任为玻利维亚总统。在他任职期间,他支持古柯的种植,拓展了古柯合法的种植面积,此外,其他一些作物,如大豆,也获得了更多种植面积。

Opositores de Bolsonaro y de Morales les atribuyen cierta responsabilidad, al menos moral, en los incendios registrados. Fuera de esa discusión política, lo que está claro es que la devastación natural en curso va a suponer un incremento de la superficie cultivada, con un aumento de la producción de soja en ambos países y también de hoja de coca en el caso de Bolivia.

博索纳罗和莫拉莱斯的反对者们认为他们在这些发生的森林火灾中有责任,至少在道德层面上。抛开这个政治争论不谈,很明显,目前的森林火灾将意味着耕地面积的扩大,也就意味着这两个国家的大豆和玻利维亚古柯叶产量的提升。

Elena 说

之前在社交网络看到了一则“亚马逊雨林燃烧三周却无人问津”的消息,“地球之肺” 面临如此灾难却鲜少有人关注,这令我无法理解也激发了我对此事的关注。

后来逐渐有辟谣文称此次大火"并没有传闻的那么夸张,系人为夸大以给巴西新任政府施压" "森林火灾实属正常,大多数情况都靠自然熄灭" “网传图片大多数并非此次亚马逊大火图片”等等。当事件与政治相连,便难以分辨谁真谁假,更无法评论。但无论如何,对环境的关注从来不会嫌多。

好在又看到了几则令人欣慰的外网新闻:

为抑制亚马逊森林火灾,

巴西禁止在60天内焚烧森林以扩大耕地

若获得政府批准,博索纳罗将接受外国

援助以抑制亚马逊雨林大火

(来源:EL MUNDO)

只愿这些都是唬人的政治阴谋,亚马逊也仍是地球上那片最深的绿。

Ojalá todo eso sea resultado de las intrigas políticas,

y la Selva Amazónica siga siendo la tierra más verde del mundo.

生活不止于一种表达!

更多语种,

更多班型,

更多课程,

敬请咨询0512-62539886!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。